Hilfethemen
- Hilfe
-
Konto und Steuern
- KDP-Konto einrichten
- CreateSpace und KDP – jetzt ein Service
- Steuerinformationen
-
Formatierung eines Buchs
-
Taschenbuch formatieren
- Format, Beschnitt und Ränder festlegen
- Titelei, Hauptteil und Schlussteil formatieren
- Speichern von Manuskriptdateien
- Manuskriptvorlagen für Taschenbücher und gebundene Ausgaben
- Cover Creator
- Taschenbuchcover erstellen
- Bilder in Ihrem Taschenbuch formatieren
- Taschenbuch-Schriftarten
- Formatierungsprobleme bei Taschenbüchern und gebundenen Ausgaben beheben
- Richtlinien für das Einreichen von Taschenbüchern
- Gebundene Ausgabe formatieren
- Ihr eBook formatieren
-
Tools und Hilfsmittel
- KDP Tools und Hilfsmittel
- Verlagsdienstleister und -ressourcen
-
Übersicht über die Kindle Create-Hilfe
- Erste Schritte mit Kindle Create
- Kindle Create-Tutorial
- Vorbereiten von Büchern mit dynamischem Textfluss und gedruckte Bücher mit Kindle Create
- Bereiten Sie mit Kindle Create Comic-eBooks vor
- Bereiten Sie Print Replica-Bücher mit Kindle Create vor
- Kindle Create-Buch in der Vorschau ansehen und veröffentlichen
- Kindle Previewer
- Kindle Comic Creator
- Kindle Kids' Book Creator
- Dashboard für Qualitätsbenachrichtigungen
- Leitfaden zur Qualitätssicherung für Kindle-Inhalte
- Verbesserter Schriftsatz
- RedirectA
-
Taschenbuch formatieren
- KDP Publishing
-
Bestellungen und Buchexemplare
-
Probedrucke und Autorenexemplare
- Wie bestelle ich Probedrucke oder Autorenexemplare meines Buches?
- Wie viel kosten Probedrucke und Autorenexemplare?
- Wie hoch sind die Kosten für den Versand meines Probedrucks oder Autorenexemplars?
- Wann kommt mein Probedruck oder mein Autorenexemplar an?
- Ich erhalte einen Fehler bei der Bestellung meines Autorenexemplars
- Ich erhalte einen Fehler bei der Bestellung meines Probedrucks
- Mein Probedruck oder Autorenexemplar wurde beschädigt
- Mein Probedruck oder mein Autorenexemplar ist nicht rechtzeitig angekommen
- Mein Probedruck oder mein Autorenexemplar weist Druckfehler auf
-
Probedrucke und Autorenexemplare
- Amazon-Shop und Detailseite
- Marketing und Vertrieb
- Buch- und Serienaktualisierungen
- Zahlungen und Berichte
- Rechtsmittel
-
Benutzerhandbuch
-
Kindle-Veröffentlichungsrichtlinien
- Erste Schritte
- Bewährte Verfahren
- Richtlinien für bestimmte Arten von eBooks
- Anhänge
- KDP Jumpstart
- KDP University
-
Kindle-Veröffentlichungsrichtlinien
Kontakt
Haben Sie Anregungen? Lassen unsere Hilfeseiten noch Fragen offen?
KontaktVerlagsdienstleister und -ressourcen
Die folgenden Unternehmen bieten professionelle Verlagsdienstleistungen an. Diese Liste dient ausschließlich Informationszwecken. Amazon unterstützt keinen Dienstleister und gibt auch keine diesbezüglichen Empfehlungen ab.
* Bietet Dienstleistungen für indischsprachige eBooks (z. B. Hindi, Tamil)
**Angebotene Dienstleistungen ausschließlich für japanische Bücher
Sie haben mehrere Möglichkeiten, Ihr Buch übersetzen zu lassen. Für einen Überblick über Ihre Möglichkeiten können Sie online eine Suche nach „Buchübersetzung“ durchführen. Einige Unternehmen bieten an, die Kosten für die Übersetzung durch eine Aufteilung der Tantiemen unter der Übersetzungsagentur, dem Autor und dem Übersetzer zu decken. Andere Dienste helfen Ihnen dabei, einen freiberuflichen Übersetzer zu finden.
Die nachfolgenden Fragen sollten Sie hinsichtlich einer Übersetzung stellen:
Lektoratsdienstleistungen
Erstellen eines Buchcovers
- BuzBooks
- Arcane Book Cover Designs
- Reedsy
- VOYAGER**
- Freelancer:
Formatieren von eBooks und Taschenbüchern
eBook-Konvertierung
* Bietet Dienstleistungen für indischsprachige eBooks (z. B. Hindi, Tamil)
**Angebotene Dienstleistungen ausschließlich für japanische Bücher
Übersetzungsressourcen
Sie können den Absatz Ihres Buchs fördern, indem Sie es in andere Sprachen übersetzen lassen und auf anderen Märkten anbieten. Bei einer Übersetzung sollten Sie jedoch mehrere Aspekte beachten:- Ihr übersetztes Buch muss von hoher sprachlicher Qualität sein, an die neue Sprache angepasst werden und sich so lesen, als wäre es ursprünglich in dieser Sprache geschrieben worden. Eine schlechte Übersetzung, etwa eine maschinelle Übersetzung, schadet sowohl Ihnen als Autor als auch Ihrem Buch.
- Technische Inhalte sind viel einfacher zu übersetzen als literarische Inhalte, wie etwa ein Roman. Ein Roman muss nicht nur übersetzt, sondern auch stilistisch an die jeweilige Sprache angepasst werden, abhängig von den Charakteren im Roman und ihren Umständen.
- Eine qualitativ hochwertige Übersetzung kann teuer sein und kostet derzeit je nach Sprache zwischen 0,10 $ pro Wort und mehr als 0,25 $ pro Wort. Das bedeutet, dass ein Buch mit 150 Seiten und 250 Wörtern pro Seite (37 500 Wörter) von 3 750 $ bis über 9 000 $ kosten kann. Sie können die Verkaufszahlen Ihres Buchs in der Originalsprache als groben Anhaltspunkt dafür verwenden, wie oft sich Ihr übersetztes Buch möglicherweise verkaufen wird.
- Stellen Sie sicher, dass für Ihr Buch auch in einer anderen Sprache und auf einem anderen Markt eine Zielgruppe vorhanden ist. Ein Buch, das sich z. B. sehr stark auf Baseball oder American Football konzentriert, stößt außerhalb Nordamerikas möglicherweise nicht auf großes Interesse.
- Sie sollten Ihr übersetztes Buch vermarkten, um die Verkaufszahlen zu steigern. Weitere Informationen zum Bewerben Ihres Buchs finden Sie auf unserer Hilfeseite zu Werbung.
- Eine Liste der unterstützten Sprachen finden Sie auf unserer Hilfeseite zu unterstützten Sprachen, einschließlich spezifischer Richtlinien für Bücher auf Arabisch, Chinesisch (traditionell), Hebräisch, Jiddisch, Gujarati, Hindi, Malayalam, Marathi und Tamil.
Sie haben mehrere Möglichkeiten, Ihr Buch übersetzen zu lassen. Für einen Überblick über Ihre Möglichkeiten können Sie online eine Suche nach „Buchübersetzung“ durchführen. Einige Unternehmen bieten an, die Kosten für die Übersetzung durch eine Aufteilung der Tantiemen unter der Übersetzungsagentur, dem Autor und dem Übersetzer zu decken. Andere Dienste helfen Ihnen dabei, einen freiberuflichen Übersetzer zu finden.
Die nachfolgenden Fragen sollten Sie hinsichtlich einer Übersetzung stellen:
- Wie lange dauert die Übersetzung?
- Wie viel kostet die Übersetzung?
- Ist die gewünschte Zielsprache die Muttersprache des Übersetzers? (Übersetzer übersetzen für gewöhnlich in ihre Muttersprache.)
- Benötigt der Übersetzer spezielles Fachwissen, um das Buch übersetzen zu können (beispielsweise Computerkenntnisse)?
- Welche anderen Bücher hat der Übersetzer bereits übersetzt? Verfügt der Übersetzer über Referenzen und Nachweise?
- Arbeitet der Übersetzer mit einem Lektor zusammen?
- Wie lauten die Zahlungsbedingungen?
- Wer erhält die Rechte an der Übersetzung?